0 Open search
0 Panier
Commander

Votre panier est vide.

Une Bible pour étudier les textes en profondeur

Dans ses différentes éditions, la traduction réalisée à la fin du 19è siècle par le protestant Louis Segond est sans doute la plus lue dans l'ensemble de la francophonie. La Nouvelle Bible Segond est le résultat d'une révision minutieuse visant à la rendre encore plus fidèle à la formulation des textes originaux. La NBS est particulièrement rigoureuse dans son expresion et utilise un français littéraire et poétique.

Points forts:

  • un format compact
  • un prix qui en permet une diffusion large

Description du produit

  • Stock 1 article disponible
  • Date de parution 2011
  • Poids 0.470  kg
  • Nombre de pages 1248
  • Format 11.5 ⨯17.5 cm
  • Langue Français
  • Avis des lecteurs

  • Extrait

Avis

Donnez votre avis !

Note 
Robin R
23/08/2019

Encore plus proche du texte originel

La NBS est plus littérale que les autres versions Segond, au point de gêner les lecteurs habitués à celles-là.
On lui reproche, par exemple, d'user des verbes "se réveiller" ou "se relever" au sujet de la résurrection, alors qu'elle suit le grec originel (qui n'a pas de verbe spécifique pour "ressusciter").
Je vois un commentaire qui reproche les passages en italique dans le livre de Daniel : c'est simplement une manière d'indiquer qu'ils sont en araméen et non en hébreu.
Je ne trouve pas cette traduction "édulcorée", en ce qu'elle reflète les progrès dans l'étude des langues originales et dans l'interprétation des textes.

Si l'on désire mieux percevoir l'articulation du texte originel et comprendre sa dynamique, la NBS est une excellente Bible.
Je recommande la version d'étude, qui présente les différentes possibilités d'interprétation, les variantes importantes, etc.
Sur le plan négatif, l'utilisation occasionnelle de termes sophistiqués : phratries, vaticiner, rédimer. Ils sont appropriés pour bien traduire l'original, mais rendent difficile voire impossible la lecture publique.
Il y avait des moyens d'éviter ce problème, d'autant qu'une bible très littérale comme celle-ci présente déjà des difficultés pour la lecture publique.
En conclusion, la NBS est excellente pour toute personne désirant étudier la Bible, mais sans doute moins utile pour la lecture publique.
Elle peut bousculer des croyants habitués à une version précédente particulière : j'y vois le rôle nécessaire de nous faire sortir de nos ornières, de revisiter le texte dans toute sa richesse.
Après, aucune traduction n'est parfaite - et cela s'applique aux autres versions aussi, évidemment.

Note 
Anyo
04/12/2015

... et en plus elle est chère et élitiste...

  • 0 personne(s) sur 1 ont trouvé cet avis utile.
Note 
Anyo
04/12/2015

J'ai AUSSI beaucoup de mal avec cette version.... Dans QUEL ESPRIT a-t-elle été réalisée ????!!!Mais je voudrais quant à moi parler de la forme : je ne comprend absolument pas ce que signifient les passages mis en italique (presque tout Daniel en italique ???), ni les retraits dans le texte, au début je croyais que c'était quand qq'n parlait, mais non, la narration l'est aussi... On dirait un brouillon de Bible que personne n'a pris le temps de relire avant de la sortir !Dommage... Tout ce travail !

  • 0 personne(s) sur 1 ont trouvé cet avis utile.
Note 
Franck H
08/12/2013

A trop vouloir se mettre au goût du jour on en fini par se conformer à l'esprit de ce monde. Or c'est là ce que Paul nous invite à ne pas faire...

  • 0 personne(s) sur 1 ont trouvé cet avis utile.
Note 
Franck H
08/12/2013

:cry: A pleurer de dépit tant cette traduction est édulcorée. j'ai du en faire la lecture en public car on m' a fourré cette version en main.

  • 0 personne(s) sur 1 ont trouvé cet avis utile.
Note 
Rey-Grange Richard
13/02/2007

Traduction falacieuse, altérations quant à l'évangile, le repentir et la résurrection.Vocabulaire politiquement correct, et traduction DANGEREUSE quant à la doctrine chrétienne.La résurrection est changée en "réveil!", la mort en "endormissement", les hommes par "humains!", et le mot "Evangile" est totalement absent du NT!Mieux vaut choisir la bible Second 1910, ou la bible du chanoine Crampon.Quant à moi, j'irai la rendre parce qu'elle me heurte dans la foi.

  • 0 personne(s) sur 1 ont trouvé cet avis utile.

Donnez votre avis !

Bible NBS, compacte, grise - couverture souple, vivella

Bible NBS, compacte, grise - couverture souple, vivella

NOUVELLE BIBLE SEGOND - ALLIANCE BIBLIQUE UNIVERSELLE

Donnez votre avis

Attention ! les avis avec un lien seront supprimés

Questionnaire

Votre avis sur la qualités des ouvrages publié par nos soins a de l'importance pour nous !
Nous serons donc tres reconnaissants à elles et ceux qui prendront la peine de remplir le questionnaire ci-après
Si vous constatez un défaut de façonnage majeur sur un de nos produits, merci d'en informer immédiatement le service clientéle de la Maison de la Bible

Produit

Bible NBS, compacte, grise - couverture souple, vivella

Vous habitez ...

Numéro d'édition

La formulation française est

Le contenu des commentaires est

Le prix est

La couverture est

Le choix de couvertures était

Le format est

La typographie est

La reliure est

La présentation générale à l'intérieur

Si vous souhaitez préciser ou compléter votre analyse, vous pouvez le faire dans le cadre ci-après.
Si vous souhaitez poser une question à notre département édition ou attendez une réponse à l'une de vos remarques, merci d'indiquer votre adresse email.
Si vous souhaitez que d'autres lecteurs aient connaissance de votre appréciation sur le contenu de l'ouvrage, n'hésitez pas à ajouter un commentaire

Votre email

Montrer que vous être un humain
dix plus zero Donnez la réponse en chiffre